תרגום תעודות ומסמכים

 

משרד עו"ד מיכאל פפה הנו המשרד היחיד בארץ אשר מציע שירות של תרגומים (לשפה הגרמנית) ואישורי חתימה קונסולריים, המכובדים ע"י רוב הרשויות בגרמניה, בנוסף לכך מציע המשרד שירות של תרגומים, ואישורי חתימה נוטריונים

 

מה ההבדל בין תרגומים ואישורים נוטריונים לקונסולריים?

תרגום קונסולרי מתבצע לרוב מהשפה העברית לשפה הגרמנית, או לחלופין מהשפה הגרמנית לשפה האנגלית. תרגום זה חתום בידי עו"ד מיכאל פפה, בתפקידו כקונסול הכבוד הכללי של גרמניה בחיפה. האישור מוכר ברוב הרשויות בגרמניה (כך גם לגבי אישור החתימה). 

יתרון התרגום/האישור הנו שלא נגבה בגינו מע"מ. 

התרגום הנוטריוני נעשה לרוב מהשפה הגרמנית לשפה העברית, ולהפך, או לחלופין מהשפה האנגלית לשפה הגרמנית, ולהפך, התרגום חתום ומאושר ע"י עו"ד מיכאל פפה בתפקידו כנוטריון. 

 

התרגומים והאישורים הנ"ל, נעשים לרוב עבור השגרירות הגרמנית, השווייצרית והאוסטרית, או כל מוסד ורשות בארצות אלו.

 

משרדינו, מזה עשרות שנים מכין תרגומים קונסולריים ונוטריונים, הן עבור הרשויות בגרמניה/שווייץ/אוסטריה, וכן כחלק מהליך הוצאת האזרחות הגרמנית. 

 

לכל שאלה או הבהרה נוספת, אנא פנה לצוות משרדינו.  

משרד עו"ד מיכאל פפה  |  טלפון: 04-8381408  |  פקס: 04-8371353  |  Email: pappe@pappelaw.com